
SFのFはFemaleのF
こちらはKaguya Planetの有料会員限定コンテンツです。
会員の方は以下のリンクからログインしてください。 無料会員の方はアカウントページから、プランの登録を行なってください。
サインイン会員ではない方は以下のリンクから会員登録とプランの登録を行ってからお読みください。
サインアップSFのウェブマガジンKaguya Planetでは、珠玉のSF短編小説やインタビュー、会員限定のコンテンツを配信しています。より多くの方にSF小説を楽しんでいただくために、短編小説は最終的には無料で公開しております。気軽にSF小説を読める環境を維持・発展させていくため、皆様のサポートをどうぞよろしくお願いいたします。
告知
日韓SF交換日記
- 井上雅彦「交換日記という魔法と創作者の翼」
- チェ・イテク「誰かの存在理由を証明するSFは」
- 池澤春菜「この旗のもとに」
- イ・ソヨン「SFのFはFemaleのF」
- 白井弓子「アイデア、WOMBS、手の中にある小さなもの」
- チョン・ヘジン「闘争と前進のさなかで」
- 立原透耶「SFに触れたきっかけ」
- チェン・イェ「醜くなる自由」
- 溝渕久美子「サブカルチャーとしてのSFができること」
- ホン・ジウン「空想科学小説というタブー」
- 長谷敏司「病気と創作」
- ミン・イアン「あなたのためのエッセイ」
- 八島游舷「SFとは何か」
- ソ・ユンビン「この文章は猫が書きました。」
- 中野伶理「個人的・日常的なこと」
- チョン・ドギュム「発見した人たちに捧ぐ」
- イ・サンファ「みみっちい喧嘩の話をします」
- 林譲治「ハードSFとテクノロジー」
- デイナ「パラレルワールドを旅行中です」
- 揚羽はな「白く燃える夏に小さな種を」
イ
主に労働問題と関連するSFとファンタジーを書く。2010年、幻想文学ウェブマガジン『鏡(거울)』に短編「種の起源(종의 기원)」と「城門越しの像(성문 너머 코끼리)」を発表し、作品活動を始めた。単独作品集としては『ワニの味(악어의 맛)』『低きところに臨みたまえ(낮은 곳으로 임하소서)』『ユミの恋人(유미의 연인)』がある。共著本には『となりのスーパーヒーロー(이웃집 슈퍼히어로)』『幸いなことに卒業(다행히 졸업)』『女性作家SF短編集(여성작가 SF 단편모음집)』『まだ終わりではない(아직은 끝이 아니야)』『汽機人・都老(기기인 도로)』『人魚の一歩(인어의 걸음마)』がある。技術が誰を排除し、また誰がために働くのか、あるいは技術により排除されたその誰かが、技術を逆手に取り戦うことができるのかに多大な関心を持っている。
廣廣岡孝弥翻訳者
廣岡孝弥翻訳者
1981年富山県生まれ。『トトノイ人』をはじめ、リトルプレスの制作やサポート業に従事。2021年第5回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」にて『モーメント・アーケード』で最優秀賞を受賞。ファン・モガ『生まれつきの時間』等の翻訳を手がける。